О внесении изменений и дополнений в приказ исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 15 октября 2010 года № 454 «Об утверждении Правил фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживания воздушного движения»
- 08.10.2019
- |
- 0
- |
- 915
- |
Дата письма 02.10.2019
Дата рассмотрения до: 15.10.2019
О внесении изменений и дополнений в приказ исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 15 октября 2010 года № 454 «Об утверждении Правил фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживания воздушного движения»
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Внести в приказ исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 15 октября 2010 года № 454 «Об утверждении Правил фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения» (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 6635, опубликован 17 августа 2013 года в газете «Казахстанская правда» за № 254 (27528)) следующие изменения и дополнения:
в Правилах фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения (далее – Правила), утвержденных указанным приказом:
пункт 5 изложить в следующей редакции:
«5. Для целей обслуживания воздушного движения (далее – ОВД) на маршрутах ОВД, в районах аэродромов определяются пункты обязательных донесений (далее – ПОД), контрольные точки или рубежи передачи ОВД:
1) на границах между районами (зонами) ответственности органов ОВД;
2) в точках изменения направления полетов ВС, пересечения маршрутов ОВД, входа (выхода) на (из) маршрут ОВД;
3) у характерных ориентиров, опознаваемых визуально или с помощью бортовых радиолокаторов;
4) в точках начала набора высоты или снижения (смены эшелонов), в зонах (районах) с установленными режимами полетов;
5) в характерных точках схем набора высоты, снижения и захода на посадку, зон ожидания.»;
подпункт 4) пункта 6 изложить в следующей редакции:
«4) об имеющихся ограничениях по аэродрому, воздушным трассам, на маршрутах полета и в районах авиационных работ, касающихся конкретного ВС;»;
пункт 41 изложить в следующей редакции:
«41. Для вызова диспетчера соответствующего диспетчерского пункта (органа ОВД) экипаж ВС называет его географическое местоположение (условное наименование) и присвоенный радиотелефонный позывной.
При наличии нескольких направлений (секторов) ОВД к позывному диспетчерского пункта добавляется присвоенное им обозначение.
Применяемый образец: «Алматы – Контроль»; «Нур-Султан – Подход».»;
пункт 89 изложить в следующей редакции:
«89. Для смены эшелона в поворотном пункте маршрута из-за изменения общего направления полета экипаж ВС сообщает диспетчеру расчетное время пролета этого пункта и за 10 морских миль до поворотного пункта докладывает о необходимости смены эшелона.»;
пункт 95 изложить в следующей редакции:
«95. При запросе экипажем своего местонахождения или при уклонении ВС от трассы (маршрута полета), экипажу передается азимут и удаление или информация о местоположении относительно трассы (маршрута полета), удаление до очередного или последнего ПОД и курс следования, величина углового отворота (при полете по ортодромии) для выхода на воздушную трассу, маршрут полета (их осевую линию).
Образец приведен в таблице 37 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 99 изложить в следующей редакции:
«99. При установлении первоначальной связи экипаж докладывает о приеме информации ATIS или МВ канала (при ее наличии в аэропорту). Если от экипажа, при установлении первоначальной связи, не поступил доклад о приеме информации ATIS или МВ канала, диспетчер требует от экипажа ее прослушивания.
Если экипаж ВС докладывает о приеме устаревшей радиовещательной
передачи ATIS, диспетчер органа ОВД дает команду на прослушивание новой информации.
Образец приведен в таблице 88 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 140 изложить в следующей редакции:
«140. После выполнения взлета и набора высоты 200 метров (заданной), а при полетах по маршруту ниже нижнего используемого эшелона, в районе авиационных работ - безопасной, экипаж ВС докладывает диспетчеру о взлете и маневре для выхода из района аэродрома и получает от него условия набора высоты.
Образец приведен в таблице 71 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 144 изложить в следующей редакции:
«Диспетчер передает экипажу:
1) место ВС (при отклонении от заданного маршрута);
2) высоту, до которой разрешается снижение.
Если экипаж не доложил о выбранной системе захода на посадку, диспетчер разрешает заход по наивысшей системе из возможных на данном аэродроме для данного типа ВС и в зависимости от используемых правил выполнения полета.
Образец приведен в таблице 73 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 146 изложить в следующей редакции:
«146. Данные о метеоусловиях, состоянии ВПП, коэффициенте сцепления (эффективности торможения), передаются экипажу при наличии изменений оперативной и метеорологической информаций, не включенных во внеочередную информацию ATIS или текст МВ канала и во всех случаях по запросу экипажа.»;
пункт 165 изложить в следующей редакции:
«165. При визуальном заходе на посадку экипаж сообщает об установлении необходимого визуального контакта с наземными ориентирами и ВПП. Диспетчер разрешает выполнение визуального захода, указывает номер ВПП.
Диспетчер АДЦ (ДПРА) обеспечивает установленные интервалы эшелонирования для полетов по ППП между ВС, следующими одно за другим и выполняющими визуальный заход на посадку до доклада экипажа ВС, следующего позади об установлении визуального контакта с ВС, которому затем дается указание продолжать заход на посадку и самостоятельно выдерживать эшелонирование относительно находящегося впереди ВС.
Образец приведен в таблице 86 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункты 167, 168 и 169 изложить в следующей редакции:
«167. При выходе экипажа ВС на связь, диспетчер «Подхода» опознает ВС и информирует об этом экипаж ВС (при наличии РЛК), передает экипажу ВС маршрут (при использовании SID - не передается) и эшелон (высоту) выхода из района аэродрома. В случае готовности экипажа ВС использовать маршрут в режиме постоянного набора (CCO), диспетчер с учетом воздушной обстановки и метеоусловий в районе аэродрома при наличии систем наблюдения ОВД выдает соответствующее разрешение.
Образец приведен в таблице 87 приложения 2 к настоящим Правилам.
При необходимости диспетчер получает от экипажа ВС расчетное время пролета рубежа передачи ОВД, информирует экипаж ВС о воздушной обстановке, передает оперативную и/или метеоинформацию.
168. При разрешении бесступенчатого набора эшелона, условия выхода на трассу и эшелон полета на ней согласовываются с районным диспетчерским пунктом (далее – районный ДП).
Образец приведен в таблице 87 приложения 2 к настоящим Правилам.
169. При выходе экипажа ВС на связь диспетчер «Подхода» получает от него доклад о пролете рубежа передачи, эшелон (высоту) полета и приеме информации ATIS или МВ канала. Диспетчер передает экипажу ВС местонахождение (при уклонении от заданного маршрута), эшелон (высоту) до которого разрешается снижение, эшелон перехода, атмосферное давление на уровне рабочего порога ВПП, приведенное к среднему уровню моря QNH (при отсутствии АTIS или если текущая информация отличается от передаваемой АТIS) и маршрут ОВД (если он отличается от установленного STAR). В случае готовности экипажа ВС использовать маршрут в режиме постоянного снижения (CDO), диспетчер с учетом воздушной обстановки и метеоусловий в районе аэродрома при наличии систем наблюдения ОВД выдает соответствующее разрешение.
При обеспечении радиолокационного наведения (векторения) в режиме постоянного снижения диспетчером передается экипажу ВС расчетное оставшееся расстояние до точки приземления, как сумма длин участков (сегментов) прогнозируемой траектории.
Образец приведен в таблице 88 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 175 изложить в следующей редакции:
«175. Диспетчер дает подтверждение на следование по трассе на занятом ВС эшелоне или в зависимости от воздушной обстановки дает указание на изменение эшелона (указание, связанное с полетом по линии пути, параллельной разрешенному маршруту). Экипаж ВС перед расчетным началом снижения может запросить у органа ОВД CDO. Орган ОВД с учетом воздушной обстановки и метеоусловий в диспетчерском районе при наличии систем наблюдения ОВД выдает соответствующее разрешение (запрещает использовать CDO).
Образец приведен в таблице 89 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункты 182 и 183 изложить в следующей редакции:
«182. При полетах по ППП расхождение группы ВС выполняется только по разрешению органа ОВД. Командир экипажа ведущего ВС обеспечивает эшелонирование между ВС при расхождении группы до того момента, когда указания органа ОВД будут выполнены, ВС надлежащим образом опознаны и обеспечены установленные интервалы эшелонирования. В этом случае, каждый экипаж ВС устанавливает присвоенный ему код ВОРЛ и выходит на связь с органом ОВД, используя свой регистрационный номер (позывной).
183. При полетах по ППП схождение группы ВС выполняется только по разрешению органа ОВД. После разрешения органа ОВД и доклада ведущего ВС о начале схождения в группу ВС, командир экипажа ведущего ВС обеспечивает эшелонирование между ВС, выполняющих групповой полет.
Ведущее ВС сохраняет назначенный код ВОРЛ, а остальные ВС в группе сохраняют данный код в режиме «Stand by», если не получены другие указания от органа ОВД.
Образец приведен в таблице 89 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункт 223 изложить в следующей редакции:
«223. Во всех случаях регулирование скоростей должно быть закончено до удаления 7 километров (4 морских мили) от ВПП.»;
пункт 227 изложить в следующей редакции:
«227. Используемое в начале сообщения слово «mayday (бедствие)» указывает на сообщение о бедствии, а используемые в начале сообщения слова «pan pan (срочность)» указывают на срочное сообщение. Соответственно обстановке эти слова желательно произносить трижды в начале первичного вызова, обусловленного состоянием бедствия и срочности.»;
пункт 246 изложить в следующей редакции:
«246. Сообщение по сигналу срочности, по возможности, включает в себя следующие элементы, которые передаются в ниже приведенном порядке:
1) сигнал срочности – «pan pan/пан пан» (передается три раза);
2) позывной диспетчерского пункта;
3) опознавательный индекс ВС;
4) причина передачи сообщения;
5) намерения (решение) командира ВС и действия экипажа;
6) местоположение ВС;
7) эшелон (высота) полета и курс ВС;
8) любая другая полезная информация.»;
пункты 288, 289 и 290 изложить в следующей редакции:
«288. В ходе обеспечения полета каждого ВС диспетчеры пунктов ОВД согласуют между собой условия входа (выхода) в смежный район (зону).
Образец приведен в таблице 138 приложения 2 к настоящим Правилам.
При ухудшении параметров или отказа оборудования RNAV на ВС, в случае автоматизированного обмена сообщениями, не содержащими информации, указанной в пункте 18 плана полета, направляющий сообщение орган ОВД должен информировать об этом принимающий орган ОВД, дополняя сообщение ACT устным сообщением с использованием фразы «RNAV OUT OF SERVICE» (RNAV не работает) после позывного этого ВС. При использовании процесса устной координации направляющий сообщение орган ОВД должен включать фразу «RNAV OUT OF SERVICE» (RNAV не работает) в конце сообщения. В случае, если RNAV отсутствует применяется фраза «NEGATIVE RNAV» (RNAV отсутствует).
289. Условия входа в районный ДП должны быть согласованы и переданы не позднее, чем за 5 минут до выхода на рубеж передачи ОВД.
290. Диспетчер районного ДП перед входом ВС в район аэродрома сообщает диспетчеру ДПП:
1) место входа в район аэродрома;
2) расчетное время прибытия ВС;
3) номер и литер рейса;
4) позывной ВС и код ответчика ВОРЛ;
5) эшелон (высоту) полета;
6) аэродром посадки и тип ВС (при необходимости).
Образец приведен в таблице 139 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
пункты 313, 314, 315 и 316 изложить в следующей редакции:
«313. При вылете ВС, при выходе на связь и доклада экипажа ВС о входе ВС в зону ответственности (пролете рубежа передачи ОВД), в случае передачи экипажем ВС следующей информации:
1) орган, ответственный за предоставление ПИО принимает:
время пролета рубежа (время не сообщается, если передача производится в момент пролета);
высоту (эшелон) полета;
расчетное время пролета очередного ПОД, выхода из зоны ответственности (время выхода на связь);
2) производит отметки в журнале;
3) сообщает диспетчеру смежного диспетчерского пункта (далее – смежный ДП) (органу AFIS) о входе ВС в зону ответственности, если этого требуют условия координации;
4) передает по запросу экипажу ВС минимальное атмосферное давление по маршруту, приведенное к уровню моря;
5) передает имеющуюся в его распоряжении информацию о воздушной обстановке, об опасных метеоявлениях (при необходимости).
Образец приведен в таблице 153 приложения 2 к настоящим Правилам.
314. При выходе экипажа ВС на связь и получения доклада о пролёте границы зоны ответственности (рубежа передачи ОВД), орган ответственный за предоставление ПИО:
1) сообщает экипажу ВС частоту работы смежного ДП (органа ПИО, AFIS);
2) получает от диспетчера смежного ДП (органа ПИО, AFIS) подтверждение о приеме ВС, если этого требуют условия координации и производит отметку в журнале.
Образец приведен в таблице 153 приложения 2 к настоящим Правилам.
315. При прилете ВС, при выходе на связь и доклада экипажа ВС о пролете границы зоны ответственности (рубежа передачи ОВД), в случае передачи следующей информации от экипажа ВС:
1) орган, ответственный за предоставление ПИО принимает:
время пролета (время не сообщается, если передача ведется в момент пролета) и наименование ПОД;
высоту (эшелон) полета;
расчетное время пролета очередного ПОД, выхода из зоны ответственности;
запасной аэродром (посадочную площадку) при необходимости.
2) передает по запросу экипажа ВС минимальное атмосферное давление по маршруту, приведенное к уровню моря;
3) передает экипажу ВС метеорологическую информацию и информацию о воздушном движении (при необходимости);
4) производит отметку в журнале.
Образец приведен в таблице 154 приложения 2 к настоящим Правилам.
316. После доклада экипажа ВС о выходе из зоны ответственности, орган, ответственный за предоставление ПИО:
1) сообщает экипажу ВС частоту смежного ДП (органа AFIS);
2) получает от диспетчера смежного ДП (органа AFIS) подтверждение о приеме ВС, если этого требуют условия координации и производит отметку в журнале.
Образец приведен в таблице 154 приложения 2 к настоящим Правилам.»;
дополнить главой 13 следующего содержания:
«Глава13. Выполнение полетов по ПВП в диспетчерской зоне
318. После вылета ВС, экипаж ВС сообщает диспетчеру аэродромного диспетчерского пункта (далее – аэродромный ДП) следующую информацию:
1) тип, позывной ВС (регистрационный номер, при необходимости);
2) высота полета;
3) маршрут выхода из CTR;
4) расчетное время выхода из CTR (расчетное время пролета визуального ориентира);
5) аэродром первой посадки;
6) код ответчика ВОРЛ (при наличии).
319. При установлении радиосвязи с экипажем взлетевшего ВС диспетчер аэродромного ДП должен:
1) опознать ВС и информировать об этом экипаж ВС (при наличии систем наблюдения);
2) передать условия выхода из CTR, назначить высоту не ниже минимальной абсолютной высоты по ПВП установленной для диспетчерской зоны;
3) сообщить давление QNH на аэродроме;
4) сообщить об опасных метеоявлениях (при их наличии);
5) информировать экипаж ВС об изменениях оперативной и метеорологической информации;
При достижении ВС границы CTR, дать указание экипажу ВС о переходе на радиосвязь со смежным ДП, сообщив частоту его работы.
Образец приведен в таблице 157 приложения 2 к настоящим Правилам.
320. В зависимости от используемой процедуры от прибывающего по ПВП ВС требуется установление связи с аэродромным ДП, а экипаж ВС может запросить указание перед входом в диспетчерскую зону.
При наличии в аэропорту службы автоматической передачи информации в районе аэродрома экипажу ВС следует подтвердить получение такой информации. При отсутствии данной службы диспетчер аэродромного ДП передает данные по аэродрому.
Образец приведен в таблице 158 приложения 2 к настоящим Правилам.
321. Получив от экипажа ВС сообщение о входе в диспетчерскую зону (пролете установленного рубежа передачи ОВД) диспетчер аэродромного ДП:
1) опознает ВС и информирует об этом экипаж ВС (при наличии систем наблюдения);
2) передает экипажу ВС установленный для полетов по ПВП маршрут;
3) сообщает маркированный номер ВПП или рабочий курс посадки;
4) сообщает атмосферное давление аэродрома приведенное к среднему уровню моря (QNH);
5) дает указание о занятии высоты не ниже минимальной абсолютной высоты для полетов по ПВП;
6) сообщает оперативную или метеорологическую информацию, отличающуюся от передаваемой по ATIS.
7) информирует экипаж ВС о воздушной обстановке (при необходимости).
Образец приведен в таблице 159 приложения 2 к настоящим Правилам.
322. Когда прибывающему ВС не может быть выдано разрешение для входа в аэродромный круг полетов из-за воздушного движения, с выдачей разрешения на вход в диспетчерскую зону, может быть дано указание ожидать над визуальным ориентиром, до того, как разрешение будет получено.
Разрешение на вход в аэродромный круг полетов выдается ВС с учетом воздушного движения, направления круга полетов, при этом вход в круг полетов может быть выполнен в любой точке
323. Перед входом в аэродромный круг полетов экипажу ВС предоставляется следующая информация:
1) направление аэродромного круга полетов;
2) маркированный номер ВПП или рабочий курс посадки;
3) атмосферное давление аэродрома приведенное к среднему уровню моря (QNH);
4) минимальная высота, установленная для входа в аэродромный круг полетов;
5) направление ветра и скорость;
6) информация о воздушной обстановке (при необходимости).
Образец приведен в таблице 160 приложения 2 к настоящим Правилам.
324. Запросы в целях получения указаний в отношении занятия круга должны передаваться заблаговременно, с тем, чтобы спланировать занятие круга с учетом других ВС. Диспетчер аэродромного ДП указывает маршрут захода на посадку с левым или с правым кругом.
Образец приведен в таблице 161 приложения 2 к настоящим Правилам.
325. В зависимости от превалирующих условий движения и направления прибытия ВС дается разрешение на выполнение захода на посадку с прямой.
Образец приведен в таблице 162 приложения 2 к настоящим Правилам.
326. Экипаж ВС, входящий в круг полетов, по указанию органа ОВД передает донесения о своем местоположении.
Образец приведен в таблице 163 приложения 2 к настоящим Правилам.
327. Для координации движения по кругу диспетчер может дать указания о задержке или ускорении.
Образец приведен в таблице 164 приложения 2 к настоящим Правилам.
328. Для экономии времени на руление при выполнении тренировочного полета по кругу полетов экипаж ВС может запросить разрешение на выполнение взлета без остановки на ВПП («взлет с конвейера»), то есть ВС делает посадку, пробег и затем взлет без остановки.
Образец приведен в таблице 165 приложения 2 к настоящим Правилам.
329. Указания относительно ухода на второй круг даются в целях предотвращения опасной ситуации. При выполнении ухода на второй круг нагрузка на экипаж ВС повышается. Передача любых сообщений на борт ВС, выполняющего уход на второй круг, должна быть краткой и сведена к минимуму. Если нет других указаний, ВС, выполняющее полет по ПВП, будет совершать обычный полет по аэродромному кругу полетов. В случае, если уход на второй круг начинается по инициативе экипажа ВС, передается фраза «Ухожу на второй круг (Going around)».
Образец приведен в таблице 166 приложения 2 к настоящим Правилам.
330. При входе в диспетчерскую зону, экипаж ВС, выполняющий полет через CTR (транзитом), сообщает диспетчеру аэродромного ДП следующую информацию:
1) фактическое время входа в CTR;
2) тип, позывной ВС (регистрационный номер, при необходимости);
3) высота полета;
4) маршрут полета;
5) расчетное время выхода из CTR (расчетное время пролета визуального ориентира).
331. При установлении радиосвязи с экипажем ВС диспетчер аэродромного ДП:
1) опознает ВС и информирует об этом экипаж ВС (при наличии систем наблюдения);
2) передает указания о следовании по установленному маршруту по ПВП в диспетчерской зоне,
3) передает указании о выдерживании высоты не ниже минимальной абсолютной высоты по ПВП, установленной для диспетчерской зоны;
4) сообщает давление QNH на аэродроме;
5) дает указание экипажу ВС доложить выход из диспетчерской зоны (пролет визуального ориентира);
6) информирует экипаж ВС об изменениях оперативной и метеорологической информации;
7) информирует экипаж ВС о воздушной обстановке (при необходимости).
При достижении ВС границы CTR, дает указание экипажу ВС о переходе на радиосвязь со смежным ДП, сообщив частоту его работы.
Образец приведен в таблице 167 приложения 2 к настоящим Правилам»;
в приложении 2 к указанным Правилам:
таблицу 22 изложить в следующей редакции:
« Таблица 22
Диспетчер |
Пилот |
Astana Line 504, cleared to Frankfurt (destination) via AKCHI 1D, FL 350, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8
Astana Line 504, read back correct |
Cleared to Frankfurt (destination), via AKCHI 1D FL 350, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, разрешено на Нур-Султан, через АКЧИ 1 ЕКО, эшелон 350, код 0017, после взлета работать с «Кругом» 120,8 Астана Лайн 504, приняли правильно |
Разрешено на Нур-Султан, через АКЧИ 1 ЕКО, эшелон 350, код 0017, после взлета работать с «Кругом» 120,8, Астана Лайн 504 |
Astana Line 504, cleared to Frankfurt (destination), right turn out to UC, climb initially FL 100, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8
Astana Line 504, read back correct |
Сleared to Frankfurt (destination), right turn out to UC, climb initially FL 100, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Astana Line 504
|
»;
таблицу 73 изложить в следующей редакции:
« Таблица 73
Диспетчер |
Пилот |
Astana Line 504, Almaty Radar, identified, cleared ILS-approach, RW 05, descend to altitude 1500 metres (5000 feet), or Astana Line 504, identified, cleared VOR approach, RW 05, descend to altitude 1500 metres (5000 feet), or Astana Line 504, identified, cleared NDB approach, RW05, descend to altitude 1500 metres (5000 feet), or Astana Line 504, identified, cleared RNAV approach, RW05 descend to altitude 1500 metres (5000 feet). |
Almaty Radar, Astana Line 504, descending 8000 feet Cleared ILS approach, RW 05, descending to altitude 1500 metres (5000 feet), Astana Line 504
Cleared VOR approach, RW 05, descending altitude 1500 metres (5000 feet), Astana Line 504
Cleared NDB approach,RW 05, descending to altitude 1500 metres (5000 feet), Astana Line 504 Cleared RNAV approach, RW 05, descending to altitude 1500 metres (5000) feet Astana Line 504. |
Астана Лайн 504, Алматы Круг, контролирую по вторичному, заход разрешаю, cнижайтесь 5000 футов
|
Алматы Круг, Астана Лайн 504, 8000 футов, заход по ВОР Заход разрешили, снижаюсь 5000 футов, контроль по вторичному, Астана Лайн 504 |
»;
таблицу 78 изложить в следующей редакции:
« Таблица 78
Диспетчер |
Пилот |
КЗР 853, заход ILS ВПП05 правая разрешаю, влево курс 80, захват курсового маяка доложить
KLM410, cleared for ILS approach RWY05R, turn left heading 080, report established on the localizer
KLM410, влево курс 80, заход VOR ВПП05 левая разрешаю, доложите захват радиала 232 KLM410, turn left heading 080, cleared for VOR approach RWY05 left, report radial 232
Астана Лайн 340, влево курс 80, заход по приводным ВПП05 левая разрешаю, установку по приводам доложить Astana Line 340, turn left heading 080, cleared for NDB approach RWY05 left, report NDB established |
влево, курс 80, заход ВПП05 правая разрешили, захват курсового маяка доложу, КЗР 853 Захват курсового маяка, КЗР 853
Left heading 080, cleared for ILS approach RWY05R, wilco KLM410
Established on the localizer, KLM 410
влево курс 80, заход VOR ВПП05 левая разрешили, захват радиала 232 доложу, KLM410 Left heading 080 cleared for VOR approach RWY05 left wilco KLM410
Established on the radial 232, KLM 410
влево курс 80, заход по приводным ВПП05 левая разрешили, установку по приводам доложу, Астана Лайн 340
Left heading 080 cleared for NDB approach RWY05 left, report NDB established Astana Line 340
Established on inbound track Astana Line 340 |
»;
таблицы 86, 87, 88, 89 и 90 изложить в следующей редакции:
« Таблица 86
Диспетчер |
Пилот |
Астана Лайн 504, разрешаю визуальный заход на ВПП 23 левая, работайте с Вышкой 119,4 |
Астана Лайн 504, полосу наблюдаю, прошу визуальный заход на посадку |
Astana Line 504, report runway in sight Astana Line 504, cleared visual approach RW 26. ContactTower 128,0
Astana Line 504, traffic is an A320 on 10 miles final RW 23 left, report in sight
Astana Line 504 are you able to maintain visual separation from mentioned traffic?
Astana Line 504 maintain visual separation from A320 on 8 miles final, contact Tower on 118,7 |
Astana Line 504 request visual approach Astana Line 504, runway in sight
Astana Line 504 maintain visual separation from A320, contact Tower on 118,7 |
Таблица 87
Диспетчер |
Пилот |
Astana Line 504, Almaty Approach, identified, climb FL 350
Astana Line 504, Turn right heading 330 , until passing FL 140, then direct (to) OTARI
Astana Line 504, Almaty Approach climb FL 310 cleared CCO via ETEDA 1D
Астана Лайн 504, Алматы Подход набирайте эшелон 310 в режиме постоянного набора через ETEDA 1 D
|
Almaty Approach, Astana Line 504, passing FL 80
Climbing FL 350 , Astana Line 504
Turning right heading 330, until passing FL 140, then direct (to) OTARI, Astana Line 504
Almaty Approach, Astana Line 504, passing 8000 feet request CCO via ETEDA 1D
Climbing FL 310, CCO via ETEDA 1D Astana Line 504 Алматы Подход, Астана Лайн 504, пересекаю 8000 футов прошу режим постоянного набора через ETEDA 1 D
Алматы Подход, Астана Лайн 504, набираю эшелон 310 в режиме постоянного набора через ETEDA 1 D |
Астана Лайн 504, Алматы Подход, контролирую по вторичному, набирайте эшелон 350 или Астана Лайн 504, Алматы Подход, набирайте эшелон 320, пересечение эшелона 200 доложить
Астана Лайн 504, работайте с Контролем 135,4 |
Алматы Подход, Астана Лайн 504, пересекаю эшелон 80
Набираю эшелон 350, контроль по вторичному Астана Лайн 504
Алматы Подход, Астана Лайн 504, набираю эшелон 320, пересечение эшелона 200 доложу
Пересекаю эшелон 200, Астана Лайн 504
С Контролем 135,4 Астана Лайн 504 |
Таблица 88
Диспетчер |
Пилот |
Astana Line 504, Almaty Approach, identified, Runway 23, descend 8000 feet, transition level 120, QNH 1013, RVR 1500 meters
Astana Line 504 monitor new information Tango
Astana Line 504, Almaty Approach, identified, cleared CDO via ETEDA 1 F, descend 3000 feet RW 23 QNH 1013, report established Astana Line 504 right heading 190 you have about 20 track miles from touchdown |
Almaty Approach, Astana Line 504, 10 miles inbound KI, descending FL 150, information Romeo
Descending 8000 feet, Runway 23, transition level 120, QNH 1013, RVR 1500 meters, Astana Line 504
Roger monitor new information Tango Astana Line 504
Almaty Approach, Astana Line 504, descending FL 150, information Romeo, request CDO
Roger CDO via ETEDA 1 F leaving FL 150 for 3000 feet, report established Astana Line 504 Roger Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, Алматы Подход, контролирую по вторичному, снижайтесь 8000 футов, эшелон перехода 120, QNH 1013, контролирую по вторичному
Астана Лайн 504 прослушайте новую информацию Борис
Астана Лайн 504, ВПП мокрая, коэффициент сцепления 0,5
Астана Лайн 504, работайте с Кругом 120,8 |
Алматы Подход, Астана Лайн 504, пересекаю эшелон 210, снижаюсь 8000 футов информация Анна, запасной Манас
Снижаюсь 8000 футов, контроль по вторичному, Астана Лайн 504 Понял, новая информация Борис Астана Лайн 504
ВПП мокрая, коэффициент сцепления 0,5, Астана Лайн 504
с Кругом 120,8 Астана Лайн 504 |
Таблица 89
Диспетчер |
Пилот |
Astana Line 504, Almaty Control, identified, cleared to REVKI via B142, after UC, direct KI, maintain FL 330 Astana Line 504, Almaty Control, identified maintain FL 330 or Cleared to REVKI flight planned route maintain FL 330
Astana Line 504 proceed offset 10 miles right of track until BERVI
RCH011verify requesting flight join-up with RCH012 and you have RCH012 in sight
RCH012 climb FL270 report when formation join-up is complete
N731K Almaty Control squawk 5432 turn right heading 170 maintain own separation until advised
N731K identified direct to RULAD descend FL 210 |
Almaty Control, Astana Line 504, BERVI FL 330
Cleared to REVKI via B142, after UC, direct KI, maintain FL 330, Astana Line 504
Maintain FL 330, Astana Line 504
Proceed offset 10 miles right of track until BERVI Astana Line 504
Almaty Control RCH012 has RCH011 in sight, request formation join up with RCH011 at flight level 270. RCH011 will be the lead.
RCH011 affirmative
Almaty Control N587S at FL 270 request flight break- up with N731K
|
Astana Line 504, Almaty Control, identified, cleared to BERVI via NT, climb FL300 |
Almaty Control, Аstanа Line 504, FL140 Cleared to BERVI via NT, climbing FL300, Astana Line 504 |
Астана Лайн 504, Алматы Контроль, контролирую по вторичному следуйте эшелон 350 Astana Line 504 Advise if able to cross RULAD at FL 11300
08360 подтвердите запрос 08356 на схождение в группу наблюдаете его
08356 набирайте эшелон 210 доложите в группе
08356 Алматы контроль squawk 5432 вправо курс 140 выдерживайте самостоятельно эшелонирование до команды
08356 контролирую по вторичному следуйте эшелон 210 прямо на RULAD |
Алматы Контроль, Астана Лайн 504, Ревки 45, эшелон 350, Кирбалтабай 07, на Акчи Следую эшелон 350, Астана Лайн 504 Will cross RULAD at FL 11300 Astana Line 504
Алматы контроль 08356 наблюдаю ведущего 08360 разрешите схождение в группу на эшелоне 210
08360 подтверждаю
Алматы контроль 08360 на эшелоне 210 разрешите выйти 08356 из группы посадка у него будет в Бишкеке
|
Таблица 90
Диспетчер |
Пилот |
Astana Line 504, direct (to) Nur-Sultan, maintain FL 320
Астана Лайн 504, следуйте эшелон 320, прямо на Нур-Султан |
Almaty Control, Astana Line 504, request direct (to) Nur-Sultan, due to short of fuel
Maintaining FL 320, Astana Line 504
Алматы Контроль, Астана Лайн 504, прошу спрямление на Нур-Султан из-за малого остатка топлива |
»;
таблицы 153 и 154 изложить в следующей редакции:
« Таблица 153
Scat 107 Almaty Information roger |
Almaty Information Scat 107 departure from Irgiz maintaining 1000 feet by QNH estimated time over Jetisu at 14 |
Скат 107 Алматы Информация понял |
Алматы Информация Скат 107 вылетел с Иргиза следую на 1000 футов по QNH расчетное пролета Жетысу в 14 минут |
Scat 107 roger |
Scat 107 after passing Jetisu will climb to altitude 2000 feet by QNH 1021 |
Скат 107 понял |
Скат 107 после пролета Жетысу набираю высоту 2000 футов по QNH 1021 |
Scat 107 roger |
Scat 107 over Jetisu climbing 2000 feet by QNH |
Скат 107 понял |
Скат 107 пролет Жетысу набираю 2000 футов по QNH 1021 |
Scat 107 contact Nur-Sultan Information 124,8 |
Scat 107 have contact Nur-Sultan Information on 124,8 |
|
Scat 107 124,8 |
Скат 107 понял Нур-Султан Информация на 124,8 |
Скат 107 установил связь с Нур-Султан Информация на 124,8 |
|
Скат 107 124,8 |
Таблица 154
Scat 107 Almaty Information roger |
Almaty Information Scat 107 over Kainar at 2000 feet by QNH 1013 estimated time over Jetisu at 14 |
Скат 107 Алматы Информация понял |
Алматы Информация Скат 107 над Кайнаром 2000 футов расчетное пролета Жетысу в 14 минут |
Scat 107 roger QFE 942 |
Scat 107 approaching Jetisu will descend to altitude 1000 feet request QFE |
Скат 107 понял QFE 942 |
Скат 107 подхожу к Жетысу буду снижаться до высоты 1000 футов прошу давление QFE |
Scat 107 roger Irgiz Information on 133,7 |
Scat 107 have contact Irgiz Information on 133,7 |
Скат 107 понял Иргиз Информация на частоте 133,7 |
Скат 107 установил связь с Иргиз Информация на частоте 133,7 |
»;
дополнить таблицами 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166 и 167 следующего содержания:
« Таблица 157
Диспетчер |
Пилот |
G-ABCD, QNH 1012 занимайте 2000 футов следуйте ПВП выход из диспетчерской зоны доложите (название визуального ориентира)
G-ABCD cleared to reach 2000 feet by QNH 1012 VFR report over control zone boundary
G-CD Балхаш Информация 123,4 |
G-ABCD Вылет с Балхаша в 43 на Караганду высота 1000 футов по давлению QNH 1012, следую ПВП пересечение границы диспетчерской зоны (название визуального ориентира) в 52
G-CD занимаю 2000 футов по давлению QNH 1012 выход доложу G-ABCD Departure from Balkhash at 43 to Karaganda 1000 feet by QNH 1012 VFR estimate control zone boundary at 52
Cleared to reach 2000 feet by QHN 1012, VFR report over control zone boundary G-CD
G-CD выхожу из зоны 2000 футов
Балхаш Информация 123,4 G-CD |
Таблица 158
Диспетчер |
Пилот |
G-ABCD, разрешаю на Караганду по ПВП, QNH 1012
G-ABCD Cleared to Karaganda VFR QNH 1012 |
G-ABCD C 172 ПВП из Балхаша в Караганду высота 2000 футов, пересечение границы диспетчерской зоны в 52, прибытие в Караганду в 05, информация ГОЛЬФ
G-ABCD C 172 VFR from Balkhash to Karaganda 2000 feet control zone boundary at 52, Karaganda at 05, information GOLF
Разрешено на Караганду по ПВП, QNH 1012, G-CD Cleared to Karaganda VFR QHN 1012, G-CD |
Таблица 159
Диспетчер |
Пилот |
28544, Алматы Круг, вход в зону разрешаю QNH 1012 занимайте 3000 футов по маршруту Капал-Байсерке-Коянкос-Бурундай ВПП 05 правая, круг полетов левый
544 доложите, когда увидите ВПП
544 вход в круг к 4-му разрешаю, ВПП 05 правая 4-й доложить
544 работайте с Вышкой 119,4
28544 Алматы Вышка ветер 30 градусов 2м/с посадку разрешаю
|
Алматы Круг, 28544 прохожу Капал, высота 4000 футов посадка в Алматы, информация Браво
544 QNH 1012, занимаю 3000 футов по маршруту Капал-Байсерке-Коянкос-Бурундай ВПП 05 правая, круг полетов левый 544, понял доложу 544 прохожу Бурундай, ВПП вижу 544 4-й доложу 544 на 4-м 544 с Вышкой 119, 4 Алматы Вышка 28544 на прямой ВПП 05 правая
Посадку разрешили 544 |
Таблица 160
Диспетчер |
Пилот |
G-ABCD join right hand circuit at 1000 feet RW 02 wind 320 degrees 1 metres per second temperature + 5 QNH 1002 millibars traffic information Piper 28 on final
G-ABCD вход в правый круг разрешаю на 1000 футов, ВПП 02 ветер 320 градусов 1 метр в секунду температура + 5 QNH 1002 миллибар для информации Piper 28 на прямой
G-CD wind 310 degrees 1 metres per second cleared to land
|
G - ABCD inbound base 1000 feet for landing G-CD roger right hand circuit 1000 feet RW 02 wind 320 degrees 1 metres per second temperature + 5 QNH 1002 millibars traffic information copied
G - ABCD подхожу к третьему 1000 футов прошу указаний по посадке
G-CD правый круг на 1000 футов, ВПП 02 ветер 320 градусов 1 метр в секунду температура + 5 QNH 1002 миллибар информацию о движении записал
G-CD on final
Cleared to land G-CD |
Таблица 161
Диспетчер |
Пилот |
G-ABCD Балхаш Вышка следуйте ко второму (третьему) ВПП 05 QNH 1012
G-ABCD Balkhash Tower join right hand downwind RW05 QNH 1012 |
Балхаш Вышка, G-ABCD C172, 5 миль южнее над Ромео 2000 футов Информация Браво прошу посадку
Следую ко второму (третьему) ВПП 05 QNH 1012 G-CD
Balkhash Tower G-ABCD C172 5 miles south over Romeo 2000 feet Information Bravo, for landing Join right hand downwind RW05 QNH 1012 G-CD |
Таблица 162
Диспетчер |
Пилот |
G-ABCD Балхаш Вышка выполняйте заход с прямой на ВПП 05 ветер 190 градусов 5 узлов QNH 1012
G-ABCD Balkhash Tower make straight-in approach RW05 wind 190 degrees 5 knots QNH 1012 |
Балхаш Вышка, G-ABCD C172, 5 миль южнее над Ромео 2000 футов Информация Браво прошу посадку
Заход с прямой ВПП 05 QNH 1012 G-CD
Balkhash Tower G-ABCD C172 5 miles south over Romeo 2000 feet Information Bravo, for landing
Straight-in RW05 QNH 1012 G-CD |
Таблица 163
Диспетчер |
Пилот |
G-CD вы – второй на посадку следуйте за Ан-2 на четвертом развороте
G-CD доложите выход на посадочную прямую G-CD продолжайте заход ветер 270 градусов 7 узлов
G-CD number 2 follow An-2 on base
G-CD report final
G-CD continue approach wind 270 degrees 7 knots |
G-CD между вторым и третьим разворотом
Второй на посадку борт наблюдаю G-CD
G-CD между третьим и четвертым разворотом
G-CD понял доложу
G-CD на посадочной прямой
G-CD downwind Number 2 traffic in sight G-CD
G-CD base
G-CD wilco G-CD final |
Таблица 164
Диспетчер |
Пилот |
G-CD задержите третий разворот вы – второй на посадку следуйте за Ан-2 на четвертом
G-CD выполняйте правый круг ВПП занята доложите вновь выход на посадочную прямую
G-CD вы – первый на посадку выполняйте короткий заход на посадку перед Ан-2, который в 6 милях на посадочной прямой
G-CD extend downwind number 2 follow An-2 on 4 miles final
G-CD orbit right due traffic on the RW report again on final
G-CD number 1 make short approach An-2 on 6 miles final |
Задерживаю третий разворот второй на посадку Ан-2 наблюдаю G-CD
Правый круг выполняю G-CD
Короткий заход G-CD
Extending downwind number 2 An-2 in sight G-CD
Orbiting right wilco G-CD
Short approach G-CD |
Таблица 165
Диспетчер |
Пилот |
G-CD взлет с конвейера разрешаю или G-CD сделайте еще один круг доложите на третьем
G-CD cleared touch and go or G-CD unable to approve due traffic make full stop RW 05 cleared to land or G-CD make another circuit report downwind |
G-CD Прошу взлет с конвейера
Разрешено взлет с конвейера G-CD
Выполняю G-CD
G-CD request touch and go
Cleared touch and go G-CD
RW 05 cleared to land for full stop G-CD
Wilco G- CD |
Таблица 166
Диспетчер |
Пилот |
G-CD уходите на второй круг, ВПП занята.
G-CD Go around aircraft on the RW
G-CD понял доложите на втором.
G-CD Roger report down wind |
Ухожу на второй круг, G-CD
Going around G-CD
Ухожу на второй круг, G-CD
Going around G-CD |
Таблица 167
Диспетчер |
Пилот |
G-ABCD, понял следовать 2000 футов ПВП, QNH 1012 выход из зоны доложить
G-ABCD roger maintain 2000 feet VFR QNH 1012 report crossing control zone boundary
G-CD Karaganda Information on 122,4 |
G-ABCD C 172 ПВП из Балхаша в Караганду высота 2000 футов, над РОМЕО в 52, выход из диспетчерской зоны в 05
G-ABCD C 172 VFR from Balkhash to Karaganda 2000 feet over ROMEO at 52, will cross control zone boundary at 05
G-CD over control zone boundary 2000 футов Karaganda Information on 122,4 G-CD |
».
2. Комитету гражданской авиации Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан обеспечить:
1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;
2) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.
3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.
4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.
Должность ФИО
Комментарии