Международное соглашение о перевозках для пассажиров и грузов автомобильным транспортом между Республикой Казахстан и Объединенными Арабскими Эмиратами

  • 29.01.2020
  • |
  • 0
  • |
  • 576
  • |
  • 0

Дата письма 27.01.2020

Дата рассмотрения до: 06.02.2020

Международное соглашение о перевозках для пассажиров и грузов автомобильным транспортом между Республикой Казахстан и Объединенными Арабскими Эмиратами

 

Правительство Республики Казахстан и Правительство Объединенных Арабских Эмиратов (далее именуемые - «Договаривающиеся стороны»),желая укрепить свое взаимное сотрудничество в сфере международных наземных перевозок, с тем, чтобы облегчить перевозку пассажиров и грузов между обеими территориями и через них (транзитом) на основе принципов взаимного суверенитета и выгод  договорились о следующем.

 Статья 1

Определения 

При применении положений данного соглашения следующие определения должны применяться к следующим терминам и фразам, если контекстом не указано иное:

1. Компетентные органы:

Министерство индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан;

Федеральное управление транспорта ­ наземный и морской Объединенных Арабских Эмиратов.

2. Перевозчик: любое физическое или юридическое лицо, уполномоченное осуществлять международную наземную перевозку пассажиров и грузов в соответствии с действующим законодательством каждой из Договаривающихся сторон.

3. Регулярное перевозки: перевозка пассажиров между регионами Договаривающихся сторон в соответствии с запланированным маршрутом и установленными графиками и тарифами обоих государств.

4. Транзитные перевозки: перевозка пассажиров и грузов через земли одной из Договаривающихся сторон, между пунктами отправления и прибытия, расположенными за пределами границ этой Стороны, без выгрузки или погрузки любых пассажиров или грузов из или в стране транзита.

5. Туристические перевозки: международная перевозка определенной группы пассажиров в специализированном транспортном средстве в туристическом путешествии, которая начинается в районе одной из Договаривающихся сторон и заканчивается в регионе той же Договаривающейся стороны без погрузки или выгрузки пассажиров.

 6. Транспортные средства:

a) Пассажирское транспортное средство: транспортное средство, специально предназначенное для международных перевозок пассажиров за определенную плату, максимальная вместимость которого составляет восемь мест помимо водителя.

b) Автобус: механическое транспортное средство, специально предназначенное для организованных услуг, максимальная вместимость которого превышает восемь мест, помимо водителя.

c) Грузовое транспортное средство: механическое транспортное средство, автономное или прикрепленное к прицепу или полуприцепу, специально предназначенное для перевозки грузов.

 Статья 2 

Положения настоящего Соглашения применяются к международной наземной перевозке пассажиров и грузов между Договаривающимися Сторонами и через их земли в третье государство на зарегистрированных транспортных средствах обеих Договаривающихся Сторон. Перевозка оружия, военных припасов и оборудования исключена из применения положений настоящего Соглашения.

 Статья 3

Договаривающиеся стороны не будут взимать какие-либо сборы или налоги на ввоз / вывоз, в том числе таможенные пошлины, в отношении транспортных средств, зарегистрированных в другой Договаривающейся стороне, осуществляющих транзит через ее территорию, за исключением сборов за услуги по обслуживанию и управлению дорогами, используемыми для перевозки.

 Статья 4 

В соответствии с действующим национальным законодательством каждой Договаривающейся стороны перевозчик в одной из Договаривающихся сторон имеет право открывать офисы или назначать представителей или агентов на территории другой Договаривающейся стороны. Перевозчик, желающий осуществлять деятельность агента бюро путешествий и туризма на территории другой Договаривающейся стороны, должен получить такое разрешение от компетентных органов.

 Статья 5

Если перевозчик или водитель какой-либо из Договаривающихся сторон нарушает применимые законы, правила или директивы других Договаривающихся сторон, компетентные органы должны обмениваться информацией о мерах, принятых к нарушителю.

 Статья 6 

Транспортные средства, зарегистрированные в любой Договаривающейся стороне, должны соблюдать максимально допустимые осевые нагрузки, размеры и вес при передвижении по дорожной сети другой Договаривающейся стороны.

 Статья 7 

Порожние транспортные средства, зарегистрированные в любой Договаривающейся стороне, не могут въезжать на территорию другой Договаривающейся стороны для погрузки пассажиров или грузов без получения специального разрешения для такой цели от компетентного органа данной другой договаривающейся стороны.

 Статья 8

 

1. Транспортным средствам, зарегистрированным в любой Договаривающейся стороне, запрещается осуществлять каботажную деятельность на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Перевозчики в любой Договаривающейся стороне воздерживаются от осуществления операций по перевозке пассажиров или грузов между территорией других Договаривающихся сторон и территорией третьей стороны без получения специального разрешения для таких целей от компетентного органа другой Договаривающейся стороны.

3. Грузовым транспортным средствам, зарегистрированным в одной из Договаривающихся сторон, въезжающим на территорию другой Договаривающейся стороны и выгружающие их грузы, разрешается возвращаться загруженными только на территорию той Договаривающейся стороны, в которой они зарегистрированы, в соответствии с регулирующим законодательством, без получение предварительного разрешения от властей другой Договаривающейся Стороны.

 Статья 9

 

Перевозчики, использующие автобусы, зарегистрированные в какой-либо Договаривающейся стороне, для осуществления услуг регулярных пассажирских перевозок между или через Договаривающиеся стороны, должны заранее получить разрешение компетентного органа другой Договаривающейся стороны.

 Статья 10

 

1. Товары, которые запрещены или ограничены в производстве или обращении в соответствии с действующим законодательством в Договаривающейся стороне, не могут перевозиться на или через территорию указанной Договаривающейся стороны, за исключением случаев, когда выдано специальное разрешение компетентного ведомства указанной Договаривающейся стороны.

2. Компетентные органы обеих Договаривающихся Сторон обмениваются списками запрещенных и ограниченных в производстве или обращении товаров.

Статья 11

 

Водители транспортных средств в любой Договаривающейся стороне должны соблюдать пункты отправления и прибытия и придерживаться официальных пограничных постов и определенных маршрутов на территории другой Договаривающейся стороны и иметь при себе необходимые документы при управлении своими транспортными средствами. Компетентные органы обеих Договаривающихся Сторон должны обмениваться списками указанных необходимых документов.

 Статья 12

Договаривающиеся Стороны должны предпринять все необходимые меры для упрощения, облегчения и ускорения таможенных процедур и других официальных проверок документов, касающихся перевозки пассажиров и грузов, без ущерба для применимых законов и правил в каждой из Договаривающихся Сторон.

 Статья 13 

Транспортные средства, используемые при международных перевозках пассажиров, багажа и грузов между или через территории Договаривающихся Сторон, должны получить страховой документ (полис) третьей стороны, соответствующий действующим законам и правилам Договаривающихся Сторон. Указанные транспортные средства также должны получить другой страховой документ (полис), который покрывает потенциальный ущерб пассажирам, багажу и грузам во время перевозки, выданный в соответствии с действующим законодательством и правилами страны регистрации указанных транспортных средств.

 Статья 14 

Финансовые расчеты между перевозчиками в Договаривающихся сторонах в отношении транспортных и транзитных операций осуществляются в переводных валютах, принятых уполномоченными банками, и в соответствии с действующим законодательством, нормативными актами и директивами Договаривающихся сторон.

 Статья 15

1. Транспортные средства, используемые в международных наземных перевозках, должны иметь Карнет де Пассаж, выданный компетентными органами Договаривающихся сторон согласно соответствующим таможенным договорам. Если такие положения не применяются в одной из Договаривающихся сторон, то применяется соответствующее национальное законодательство указанной Договаривающейся стороны.

2. В случаях, когда международная перевозка грузов охватывается конвенцией МДП, то применяются положения указанной конвенции.

 Статья 16 

Если транспортное средство, зарегистрированное в одной из Договаривающихся сторон, вовлечено в аварию на территории другой Договаривающейся стороны, компетентный орган Договаривающейся стороны, на территории которой произошла авария, предоставляет другой Договаривающейся стороне отчеты и результаты расследования, и любую другую необходимую информацию.

 Статья 17

 

Водители транспортных средств, используемых в международных пассажирских перевозках между или через Договаривающиеся стороны, должны вести списки пассажиров с их именами, гражданствами и дополнительными данными, а также любую другую информацию, касающуюся транспортного средства, на английском и арабском языках, которая должна представляться в компетентные органы по запросу

 Статья 18

       Транспортные средства, зарегистрированные в любой из Договаривающихся сторон, и их экипажи, не могут оставаться на территории другой Договаривающейся стороны в течение периода, превышающего период, разрешенный компетентным органом, за исключением чрезвычайных ситуаций и случаев, находящихся вне их контроля и являющихся приемлемыми и разрешенными компетентным органом.

 Статья 19

 

1. Компетентные органы обеих Договаривающихся Сторон будут поощрять обмен опытом, информацией, исследованиями и знаниями в области наземного транспорта, включая статистику и данные о перевозимых товарах и количестве пассажиров.

2. Договаривающиеся Стороны будут стремиться развивать и поощрять связь между международными компаниями, офисами и корпорациями, занимающихся наземным транспортом, в целях повышения эффективности наземных транспортных операций между ними.

Статья 20

 

Если в настоящем документе не указано иное, на наземные транспортные средства, зарегистрированные в одной Договаривающейся стороне, включая ее водителей, пассажиров и грузы, распространяются законы, правила и директивы, применимые в другой Договаривающейся стороне, в то время когда они находятся на территории указанной другой Договаривающейся стороны,

 Статья 21

 

1. Объединенный комитет представителей обеих Договаривающихся Сторон создается для регулирования международной деятельности по наземным перевозкам между ними и для урегулирования всех вопросов, которые могут возникнуть при применении настоящего Соглашения.

2. Объединенный комитет выполняет следующие обязанности:

 - Контролирует выполнение положений настоящего документа.

- Выясняет проблемы, которые могут возникнуть в ходе реализации настоящего Соглашения, и разрабатывает соответствующие решения.

- Рассматривает вопросы в рамках настоящего Соглашения и дает рекомендации по ним.

- Рекомендует любые поправки к статьям и представляет их компетентным органам на утверждение.

- Изучает потенциал для развития и расширения транспортных операций между и через территории Договаривающихся сторон

 - Изучает любые другие вопросы наземного транспорта, которые могут быть согласованы Договаривающимися Сторонами, после чего представляет соответствующие рекомендации компетентным органам.

3. Совместный комитет собирается ежегодно и всякий раз, когда это считается необходимым, по приглашению одной из Договаривающихся сторон. Встречи чередуются между двумя странами и организуются по дипломатическим каналам.

 Статья 22

 

1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации в соответствии с применимыми конституционными процедурами каждой Договаривающейся Стороны и вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами  правительствами Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам .

2. Поправки к настоящему документу вносятся с письменного согласия обеих Договаривающихся сторон по дипломатическим каналам и вступают в силу с даты обмена ратификационными грамотами правительствами Договаривающихся сторон.

3. Настоящее Соглашение действует в течение трехлетнего периода, которое автоматически продлевается на аналогичный период / периоды, если только одна из Договаривающихся Сторон не проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о своем желании прекратить его, уведомив об этом за шесть месяцев до даты расторжения.

 Статья 23

 

Вопросы, не охватываемые конкретными положениями настоящего Соглашения или международными соглашениями, подписанными между государствами Договаривающихся Сторон, решаются в соответствии с применимым законодательством на территории каждой Договаривающейся Стороны и путем консультаций и переговоров между Договаривающимися Сторонами.

 

Настоящее Соглашение составлено в двух подлинных экземплярах, заключенных на казахском, арабском, русском и английском языках, и подписано _____, _____ _____, ____ нижеподписавшимися, официально уполномоченными своими правительствами. Копия настоящего Соглашения на каждом из четырех языков была получена Договаривающимися Сторонами.

В случае возникновения разногласий в отношении толкования положений настоящего Соглашения применяется текст на английском языке.

 

 

От имени

Правительства

Республики Казахстан

 

От имени

 Правительства

Объединенных Арабских Эмиратов

 

Скачать приложение

Комментарии


Оформить подписку

Будьте в курсе наших акций и спецпредложений!